Tłumaczenia artykułów

Z roku na rok poprzez rosnący postęp technologiczny i wszechobecną globalizację można zaobserwować wzrost zapotrzebowania na tłumaczenie rozmaitych artykułów na angielski z różnych dziedzin naukowych oraz tekstów użytkowych. To pozwala dotrzeć do większej liczby nowych odbiorców i osiągnąć zawodowe sukcesy za granicą. Przełożone treści mogą posłużyć, np. do publikacji w Internecie na branżowych portalach lub tradycyjnie w prasie albo stać się podstawą przygotowania profesjonalnej prezentacji. Tłumaczenia artykułów wymagają nie tylko doskonałej znajomości języka docelowego, ale również dobrego rozeznania w danej tematyce, umiejętności doboru odpowiedniego słownictwa oraz wyczulenia na ewentualne nieścisłości, które pojawiły się w tekście. W przeciwnym razie nie trudno o błędy merytoryczne, co znacząco obniży wartość artykułu.

Tłumaczenia artykułów naukowych - ALBION

Tłumaczenie artykułów na angielski – dlaczego warto zdać się na usługi tłumacza?

Angielski to bardzo popularny język, który wykorzystywany jest praktycznie w każdej dziedzinie, co daje duże możliwości. Nawet bardzo dobra znajomość języka to jednak za mało, aby poradzić sobie ze skomplikowanym tekstem, w którym występuje dużo specjalistycznych pojęć. Zlecenie przekładu profesjonalnemu tłumaczowi, który posiada również rozeznanie w określonej dziedzinie, jest gwarancją otrzymania najwyższej jakości tłumaczenia artykułu wolnego od wszelkich błędów gramatycznych, stylistycznych, ortograficznych czy merytorycznych. Przekłady słabej jakości potrafią zburzyć profesjonalny wizerunek autora tekstu w oczach odbiorcy oraz doprowadzić do wielu nieporozumień lub kłopotów – szczególnie w przypadku tłumaczeń medycznych lub artykułów naukowych. Osoba zajmująca się przekładami zawodowo, która ma wieloletnie doświadczenie doskonale potrafi wyłapać niuanse językowe i dobrać słowa w taki sposób, aby nie były wyłącznie automatycznym przełożeniem treści, ale doskonale odzwierciedlały przekazywaną wartość.

Fachowe tłumaczenia artykułów naukowych i medycznych

Jako tłumacz działający na rynku już ponad 20 lat zajmuję się, m.in. tłumaczeniem wszelkich publikacji naukowych oraz artykułów medycznych, co jest zadaniem czasochłonnym i wymaga szczególnej skrupulatności. W przekładach wykorzystuję swoją wiedzę z zakresu medycyny, którą nabyłem podczas wieloletniego prowadzenia zajęć specjalistycznego języka angielskiego dla studentów medycyny – cały czas chętnie rozszerzam swoje kompetencje i znajduję nowe rozwiązania, aby każde moje tłumaczenie cechowało się najwyższą jakością i idealnym doborem słownictwa. Dokładam wszelkich starań, aby wykluczyć niespójności leksykalne i uzyskać precyzyjny kontekst najważniejszych, lecz czasem trudnych do zrozumienia wyrażeń, które decydują o pełnym zrozumieniu tekstu przez odbiorcę. Jeśli chodzi o tłumaczenie artykułów medycznych, miałem okazję dokonywać przekładów z takich dziedzin, jak:

  • stomatologia,
  • onkologia,
  • diabetyka,
  • kardiologia,
  • ortopedia,
  • hematologia i inne.

W celu ustalenia wszystkich szczegółów zlecenia i terminu serdecznie zapraszam do kontaktu telefonicznego lub mailowego.